■ 技術出身+語学堪能
■ 語学出身+技術翻訳経験
■ いい加減できない
■ Noと言われたら、不安
■ 仕事を終わらせないと寝られない
Copyright 2009© Linguage Services Co., Ltd All Rights Reserved
■ ソフトウェア・ハードウェア
■ 電気・電子
■ 機械・工具
■ 環境
■ 発電・エネルギー
■ 化粧品
■ 契約書
■ ソフトウェア・ハードウェアマニュアル ■ 作業手順書
■ ユーザーガイド
■ 取扱説明書
■ 製品評価シート
■ 仕様書
■ 通信機器
■ 制御機器
■ ホームページ(特に通販と輸出製品) ■ ユーザーガイド
■ 取扱説明書
■ 製品安全データシート
■ 技術レポート
■ 製品カタログ
■ インターネット関連
■ ネットワーク関連
■ 環境レポート
翻訳業界には、2つの料金制があります。
1.出来高制(翻訳済A4紙1ページ×単価)
2.原語カウント制(原語の単語数×単価)
【言語サービスの思い】
出来高制では、実際に訳文が完成するまで正確な翻訳料金を測りにくく、翻訳者の技量によって訳の量差があるなどの不都合な面があります。そのため、弊社は原語カウント制によりお見積もりします。
日本語→中国語・英語:12円/文字
英 語→日本語: 8円/文字
中国語→日本語:12円/文字
【言語サービスの料金基準単価】
日中ビジネス窓口会員様向けの割引料金はこちらにご参照ください。
※HPやマニュアルなどドキュメントの書類、分野、専門性により、料金は変動があります。
柔軟に対応させていただきます。
著作権や極密文書などで、社外に出せない場合は、言語サービスの契約翻訳者が顧客先の現場で翻訳するサービスもあります。